ext_315289 ([identity profile] kowaiki.livejournal.com) wrote in [community profile] dgray_man2009-04-24 02:14 pm
Entry tags:

Chapter 186 translation

Edit: I found a slightly clearer version (pink pages version) and filled in the translations I left out previously.

This week's chapter was released in a rather odd time. I translated as soon as I realised it was up.

The raw scans look like they've been chucked into water and boiled. The text is rather blurry, so I've translated the best I could.

Bad news: There will be no new chapter next week due to Japan's Golden Week holiday. This chapter is from a 2-week combine issue, 22/23. There is an announcement at the end of this chapter saying there will be D.Gray-man will be on hiatus from issue 24 until further notice. It isn't known if this is the decision of Hoshino-sensie or Shueisha (publisher of the Shounen Jump magazine).

Very sad news ;___;

For the raw, google keywords like: mangahelpers d.gray-man 186 raw


186th Night

-page 1

[Speech]: Half-Akuma species - made by the North American branch
[Speech]: Will become our new battle power as third-exorcists

[Text on Tewaku]: A fearsome unit!


-page 2

186th Night: Illusion

The swordsman who lives between the loophole of life and death, Kanda Yuu. What is reflected in those pitch black pupils...

-page 3

[Location tag]: Black Order, Asia branch

[Location tag]: Ark's gate's room
Back: Eh aren't you going to let go! I said I'd go and I am going!
Someone: Please calm down, Bak-sama! Ouch
Someone else: Barging into the Central by yourself is too rash! Ouch

Bak: That sonofa Lvellie! Giving a stinking business like Akuma-ising human body to Renny
If it gets to this, even if I get to negotiate with the Pope directly, I'll get him to dismiss me immediately!

Bak: Let go of me!!
Shifu, Rekei, Rohfa: Don't let go of him, For-san!
Won: It pains my heart...Bak-sama...
For: Calm down you idiot!

-page 4

For: You baldy!
Hey, those half-Akuma species is succeeding.
If they become a battle power and they are proven to be worthy, it's not easy for you to stop them!
That's why Komui Lee is quiet about it too, right?
Baku: But...

For: Right?

Bak: ....Ah

One of the trio: Well then, let's get back to work, branch supervisor~
One of the trio: It's worrysome if you run away through the Ark
Bak: Wait, let go
[Sound effect]: Buzz

Officer: Secret code, please sir!
Kanda: Ah

Bak: !
Ka-
Kanda Yuu!?

[Location tag]: Asia branch kitchen
Kitchen people: We ran out of ingredeients, hurry
Yes, B set for two

[Series of little bubbles with chopping sound effect]: Chop chop x 10
Kitchen people: Zuu-jii-sama (note: Gramps Zuu)
Zuu-jii-sama

-page 6

For: Zuu-jii-sama, Kanda came!

[Series of little bubbles with chopping sound effect]: Chop chop x 10

For: Yes, the cabbages have been shredded
For: Hey, what happened to his hearing aide?

Kanda: What. You called Zuu-jii-sama?
Don't give me that face.
I'm not a branch supervisor. I don't come without a reason.
[Tag pointing to Bak]: A branch supervisor who often goes to the headquarters without a reason.
Won: Bak-sama, look, the tea leaves are standing?

Kanda: Chi... (Note: Chi is Kanda's "hmpt" in Japanese)

-page 7

Bak: Well, Mugen was one of the products that Jii-sama made and took pride of.
He's probably worried about you, its user as well.
[Text beside Bak's head]: How about some tea?
Won:

[Text in the middle]: Silence

Bak: A bad feeling
Won: Bak-sama, don't be scared, talk to him!
Bak: But his face is scary!

Kanda: It's
started again...

-page 8

Kanda: This time it's letting half-akuma eat akuma?
Brilliant idea

Bak: The things about about the third-exorcists...

Bak: I knew it
You were hurt...

Kanda: ...Huh?
Bak: No, of course you are hurt...
I'm sorry Kanda
Kanda: Wait, hey
Bak: We couldn't keep that promise we made to you

Bak: Hit me!
Kanda: Waita...
Bak: You don't have to say anything! Hit me, Kanda!! With all the burden in your heart...

Kanda: You didn't hurt me!
Bak: Grgh!

-page 9

Won: Bak-sama!
Kanda: Don't come up with false fantasies

Kanda: You don't need to apologise.
What happens in the Order has nothing to do with me.

Bak: ...You
Even so
You're not just that to us

Bak: 9 years ago, the ones who the Central pressured to create you in the man-made apostle project
Was my family...

-page 10

Bak: Trapped by the fantasy called second-exorcist

Bak: Because the ones who made the big mistake was my Chang family and Renny's Epstain family...

-page 11

Zuu: Kanda
You are seeing flowers again?

Zuu: Is that so...
Let's make this a secret between you and me

Zuu: You can't be trapped
That is an illusion

Zuu: That flower is an illusion

-page 12

One of the four: Get a grip, Zuu-jii-sama
Rikei: Why did you put your hearing aide in your pants? That's disgusting!
Lohfa: It's not dining time anymore isn't it.
Shifu: I don't think I have an appetite anymore...
Zuu: It's my age huh~
For: It is your age, gramps!

Zuu: Isn't this good? If you're good to the young ones something good happens.
One of the trio: Really?
[Zuu's profile tag]: Anti-Akuma weapon maker (as well as Asia branch head chef) - Katana smith Zuu Mei Chang
For: But I'm older than you remember?

Rikei & Lohfa: Ah
Shifu & Zuu: ?

-page 13

One of the four: Ahh that beautiful back view...

[Text in the middle]: A good thing happened!
Rohfa: Walker-san!
Rikei: Lenalee-chan!

Zuu: What?

Allen: Lohfa-san
Thanks for the food you made previously.
Lohfa: You ate it? The Mitarashi dango
Allen: Yes
Rikei: What happened, Lenalee-chan? This is a rare occasion.
Lenalee: Ah, actually we are on a mission...

Link: Walker! We don't have time to talk. We need to hurry up to call for Kanda Yuu.
Allen: Yes yes.

-page 14

Tokusa: We will be waiting here.
Allen: !

Tokusa: Please hurry, apostle-sama.

Allen: We were assigned a big mission in Istanbul, so we're here for Kanda.
Do you know where he is?
Rikei: Yeah, he's probably with the branch supervisor.
Rohfa: Are those people third-exorcists who are called half-akuma...?

Rohfa: What an uneasy feeling.
I understand why Bak branch supervisor is angry. I don't feel right about what has happened this time.
Rikei: But, our battle power has risen as a result, hasn't it?

-page 15

Rikei: It can't be helped, right? We can't tell when a suitable innocence host will appear. If those existence are here, it will lessen the load off Walker and them.

Rohfa: But turning your comrades into half-akuma...is no different to the Earl isn't it?
Rikei: It's easy to just to speak. We can't win this war with only that right!?
Allen: Wait...? You two
Lohfa you don't understand. If we lose, we'll be killed. And still...

Lohfa: So what!

Lohfa: Winning by doing such thing
It isn't a good feeling I think...
Rikei: H-hey!?

Lohfa: Ugh...
[Allen's thought]: !!
Rikei: Ah
Don't cry...

-page 16

Shifu: What are you doing, Rikei?
Allen: Let's apologise, shouldn't we, Rikei.
Rikei: I'm sorry!

[Link's thought]: ....
Lenalee: Don't cry, Lohfa-san

Allen: It's all right, Lohfa-san.
No matter what happens to the Order, we are we.

Allen: If we don't change and advances as we believe, it will be all right.
We will definitely be able to laugh and live in the future.
[Tag]: All right

-page 17

[Allen's thought]: At this time, we recited those words as if we were protecting them.

Zuu?: Future huh?

Zuu: Honestly, making your own sins known...* (Note: Meaning may not be accurate...I'm still getting my head around this sentence)
For: Zuu

Zuu: Hey Kanda

Zuu: You are seeing flowers again?

[Ending line]: Getting over destiny...

==Notice from Shounen Jump==
D.Gray-man will be on hiatus from the next issue onwards. This magazine will notify readers as soon as the future schedule is decided.


No D.Gray-man for 3 weeks is sad enough and hiatus status again?


Kanda...does this mean he is man-made from zero or is he just a modified human?

[identity profile] aorin107.livejournal.com 2009-04-24 08:53 am (UTC)(link)
Glad to help :D

Well, the common meaning of 種 is seed, and would have probably been my first choice if I didn't double check with a dictionary.

For this, the line, ハゲてない is actually spoken by Bak on page 04, which means, "I'm not bald". That was actually the answer to For's "Calm down, you baldy!" that was said in the previous page.

Yeah, it does have the same meaning, just that Artificial Apostle has a nicer ring to it.

:D But it's good try, I spend two hours crying over the katakana 'rorasuketsu' a few years ago. And worse, it's from a novel and it was only until I saw the roller skates in one of the later pages that I realise what the heck it was... D:

[identity profile] aorin107.livejournal.com 2009-04-24 09:36 am (UTC)(link)
Neogyps is... er... apparently a type of fossil bird. Just don't ask me why Hoshino used that as a title D:

Hehe, I bought the Chinese version of volume 1 and ordered Volume 2 as well XD I'm not really that fluent in Japanese, so I prefer to read Chinese over Japanese actually. But most of the time, I just cross-check between both ;)

... translation is a pain D:

[identity profile] aorin107.livejournal.com 2009-04-27 08:33 am (UTC)(link)
You understand 90% of what is written without a dictionary and you still don't consider yourself fluent?! D: Gosh, I'd be cheering with joy if I can understand half the book without sticking my nose into the dictionary every other line...

Overall, I'm okay with Kanji since I have some background in Chinese, but otherwise... D: But yes, the books have been translated to Chinese sometime ago, and the translations are usually quite accurate (or at least, more loyal than the English translations).

True :) I guess the best is to have a balance between both, though that is something easier said than done. For instance, the chapter where Allen said Link is a furniture to him. In the original text, Allen actually compared him to the air and not a furniture, but it was changed in the translation as it conveys the meaning better... Still, furniture and air and hardly interchangeable :P

[identity profile] iris-irin3.livejournal.com 2009-04-25 05:42 am (UTC)(link)
I looked up Neogyps on Google... Yes, it's a bird fossil. It's an "Old World Vulture", but I couldn't find a more elaborate information.

Perhaps the chapter was titled Neogyps to symbolize the 14th as a vulture looming over its prey?
...That's just plain morbid.

[identity profile] aorin107.livejournal.com 2009-04-27 08:38 am (UTC)(link)
Possibly :) Though 'shadow' would be more appropriate since it follows you wherever you go :P I wonder why she used such a fancy word :3

[identity profile] iris-irin3.livejournal.com 2009-04-28 08:32 am (UTC)(link)
Oh yeah, I think "shadow" would be more fitting. Wonder why I used the term "prey"... it's too harsh :(

Maybe the original title for this chapter was rejected by her editor? I remember reading somewhere that she had her chapter title rejected by her editor before. Maybe the same thing happened again.