ext_49748 (
seizansha.livejournal.com) wrote in
dgray_man2011-06-25 09:15 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
literal translation for Lavi's Innocence?
i'm working the evolution of Lavi's Innocence into my fanfic and i'd like to get a literal translation of "Ōzuchi Kozuchi" for the new name a/o attack purposes.
the D.Gray-man wikia has it as "Ōzuchi Kozuchi" (大槌小槌, Big Hammer, Little Hammer, lit. translation Ootsuti gavel). i put the romanji and kanji through as many translation sites as i could: Kozuchi kept coming up as hammer or gavel, but Ōzuchi/Ootsuti/Otsuchi kept coming as a surname with no definition. though Ōzuchi did get me 'beetle' on one site. so i tried Google and got nothing but articles on the Earthquake. thinking it might be mythological i tried Ōtsuchi in wikipedia and that said it's a large wooden hammer with a shaft of about 6 feet; was mainly used for forcible entry through castle gates and doors.
is the name of Lavi's Innocence really just 'Hammer Hammer'?
p.s. oh, and the romanji for the Water and Earth seals would be much appreciated. ^^
the D.Gray-man wikia has it as "Ōzuchi Kozuchi" (大槌小槌, Big Hammer, Little Hammer, lit. translation Ootsuti gavel). i put the romanji and kanji through as many translation sites as i could: Kozuchi kept coming up as hammer or gavel, but Ōzuchi/Ootsuti/Otsuchi kept coming as a surname with no definition. though Ōzuchi did get me 'beetle' on one site. so i tried Google and got nothing but articles on the Earthquake. thinking it might be mythological i tried Ōtsuchi in wikipedia and that said it's a large wooden hammer with a shaft of about 6 feet; was mainly used for forcible entry through castle gates and doors.
is the name of Lavi's Innocence really just 'Hammer Hammer'?
p.s. oh, and the romanji for the Water and Earth seals would be much appreciated. ^^
no subject
I prefer Little Big Hammer because I think it's cuter and more of a nickname. XD
no subject
and the romaji of Water is "Sui Ban" and Earth is "Do Ban" if I'm not wrong xD; but I think Lavi only had used Fire "Hi Ban", Wood "Moku Ban" and Heaven "Ten Ban" so I do apologize if there's any mistake since water can also be read as Mizu and earth as Tsuchi but because of the previous seals so I assume he will use Sui and Do ^^
hope it helps! XD
no subject
The official name of Lavi's Innocence is Tessei, something like 'metal hammer', which Lavi thought was boring; most of the time he calls it Oozuchi Kozuchi ('big hammer little hammer', as others have mentioned, and possibly also a pun involving those two words 'ootsuchi' and 'gavel'? Lavi seems the type to make terrible puns...). I've also seen it called Nyoibou (Nyoiboo?), or 'size-shifting hammer', although never in canon context, so that might be a fan title.
no subject
no subject
8DaThe Google tells me that in general a Nyoibou is a bo staff that can extend to any length, and/or a 'double saber'(?), and that it seems to be popular among D.Gray-fans as a 'title'/name for his Innocence, whereas 'Oozuchi Kozuchi' is more what he yells
during the transformation sequencewhen he's activating it? [/totally doesn't have a crack theory about Lavi sekritly being a magical girl, nosirree]no subject
*snorts* magical girl.......... just reminded me of Sailor Moon always twirling her wand(?) before doing her attack. maybe that's why Lavi's got his headband, he's trying to hide the tiara. *giggles*
no subject
I'd also advise you to not use romaji when trying to translate things. Many words will have the same romaji, as romaji is just the Japanese word in English letters. It's sort of like two, too, and to--but only worse, because as far as romaji is considered they would all be written the same way. Take kami for example. Depending on the kanji, it could mean God, hair, or paper.
Also, it's been years since I've been up to date with DGM, but I'm pretty sure the seals use onyomi pronunciation.
So in that case it would be 水, sui (water) and 地, chi (earth). Although, as far as the earth one goes, he might use a different word. If it's not that one, it would be 土, do (earth).
no subject
thanks so much!
no subject
no subject
no subject
Arghh, that's just confusing. Maybe this is just a case of what sounds better, then.
Ah, I wouldn't know, 'cause again haven't been keeping up with the manga. xD;;; (Really need to, though.)
no subject